통번역 관련 자료
번호 | 제목 | 작성자 | 조회수 | 등록일 |
---|---|---|---|---|
82 | 외국어센터 | 627 | 2023.02.20 | |
81 | 외국어센터 | 735 | 2023.02.20 | |
80 | 외국어센터 | 433 | 2023.02.20 | |
79 | 외국어센터 | 397 | 2023.02.20 | |
78 | 외국어센터 | 394 | 2023.02.20 | |
77 | 외국어센터 | 437 | 2023.02.20 | |
76 | 외국어센터 | 410 | 2023.02.20 | |
75 | 외국어센터 | 396 | 2023.02.20 | |
74 | 외국어센터 | 422 | 2023.02.20 | |
73 | 외국어센터 | 354 | 2023.02.20 |
- 외국어센터2023.02.20 ‘암탉이 울면 집안이 망한다’를 영어로 번역하는 4가지 방식
- 외국어센터2023.02.20 5년 차 기자, 호주 통번역 대학원에 가다
- 외국어센터2023.02.20 OTT 발전, 하나의 콘텐츠에 몇십 개 번역이 필요한 상황
- 외국어센터2023.02.20 공연은 살아 움직이는 유기체…감정을 번역합니다
- 외국어센터2023.02.20 번역가 없이 K문학 열풍은 없다
- 외국어센터2023.02.20 생각보다 높은 1인치 자막의 장벽
- 외국어센터2023.02.20 어떻게 번역하면 좋을까요
- 외국어센터2023.02.20 CAT을 접목한 통번역대학원 전문번역수업에 대한 학습자 반응 연구 정치법률번역 과목을 중심으로
- 외국어센터2023.02.20 Netflix 와 Youtube 플랫폼 내의 영화 자막오역 분석을 통한 영상번역 실태와 개선점
- 외국어센터2023.02.20 게임 팬 번역가들은 어떻게 번역하는가 - ‘드래곤 에이지 인퀴지션(Dragon Age Inquisition)’의 현지화 사례를 통해 -