통번역 관련 자료
| 번호 | 제목 | 작성자 | 조회수 | 등록일 |
|---|---|---|---|---|
| 82 | 외국어센터 | 1028 | 2023.02.20 | |
| 81 | 외국어센터 | 1009 | 2023.02.20 | |
| 80 | 외국어센터 | 796 | 2023.02.20 | |
| 79 | 외국어센터 | 671 | 2023.02.20 | |
| 78 | 외국어센터 | 597 | 2023.02.20 | |
| 77 | 외국어센터 | 683 | 2023.02.20 | |
| 76 | 외국어센터 | 637 | 2023.02.20 | |
| 75 | 외국어센터 | 592 | 2023.02.20 | |
| 74 | 외국어센터 | 651 | 2023.02.20 | |
| 73 | 외국어센터 | 582 | 2023.02.20 |
- 외국어센터2023.02.20 ‘암탉이 울면 집안이 망한다’를 영어로 번역하는 4가지 방식
- 외국어센터2023.02.20 5년 차 기자, 호주 통번역 대학원에 가다
- 외국어센터2023.02.20 OTT 발전, 하나의 콘텐츠에 몇십 개 번역이 필요한 상황
- 외국어센터2023.02.20 공연은 살아 움직이는 유기체…감정을 번역합니다
- 외국어센터2023.02.20 번역가 없이 K문학 열풍은 없다
- 외국어센터2023.02.20 생각보다 높은 1인치 자막의 장벽
- 외국어센터2023.02.20 어떻게 번역하면 좋을까요
- 외국어센터2023.02.20 CAT을 접목한 통번역대학원 전문번역수업에 대한 학습자 반응 연구 정치법률번역 과목을 중심으로
- 외국어센터2023.02.20 Netflix 와 Youtube 플랫폼 내의 영화 자막오역 분석을 통한 영상번역 실태와 개선점
- 외국어센터2023.02.20 게임 팬 번역가들은 어떻게 번역하는가 - ‘드래곤 에이지 인퀴지션(Dragon Age Inquisition)’의 현지화 사례를 통해 -